您的位置 首页 知识

扬州慢古诗翻译 扬州慢原文翻译及赏析 扬州慢原文及翻译拼音

扬州慢原文翻译及赏析《扬州慢》是南宋词人姜夔创作的一首著名词作,全词以深沉的笔触描绘了扬州在战乱后的凄凉景象,…

扬州慢原文翻译及赏析《扬州慢》是南宋词人姜夔创作的一首著名词作,全词以深沉的笔触描绘了扬州在战乱后的凄凉景象,表达了作者对民族命运的忧虑和对昔日繁华的怀念。下面内容是对该作品的原文、翻译及赏析的划重点,并以表格形式呈现。

一、

《扬州慢》通过细腻的描写与情感的抒发,展现了扬州在经历战火后荒凉破败的景象,同时融入了作者对历史变迁的感慨和对家国情怀的寄托。整首词语言凝练,意境深远,具有极高的艺术价格。

二、表格展示

项目 内容
词名 扬州慢
作者 姜夔(南宋)
创作背景 1127年靖康之变后,金兵南侵,扬州屡遭战乱,城市残破。姜夔途经扬州,有感而发,写下此词。
原文 淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。
过春风十里,尽荠麦青青。
自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。
渐黄昏,清角吹寒,都在空城。

杜郎俊赏,算而今重到须惊。
纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。
二十四桥仍在,波心荡冷月无声。
念桥边红药,年年知为谁生

翻译 扬州是淮河东边著名的都会,竹西亭是风景优美的地方,我卸下马鞍稍作停留。
走过春风吹拂的十里长街,只见一片荠菜和麦子青绿。
自从金兵入侵长江之后,荒废的池塘和高大的树木,仍让人厌恶战争。
渐渐地到了黄昏,号角声寒冷凄厉,在空荡荡的城中回响。

杜牧那样的才子若再来到这里,一定会感到震惊。
即使他能写出精妙的诗句,梦见青楼美人,也难以表达这份深情。
二十四桥依然存在,水面荡漾着冷月,寂静无声。
想到桥边盛开的红芍药,年年开得如此秀丽,却不知为谁而生

主题想法 表达对扬州战后荒凉景象的哀叹,以及对历史变迁、民族动荡的感慨。
艺术特色 1. 意境苍凉,情感深沉;
2. 用典天然,语言凝练;
3. 对比手法鲜明(如昔日繁华与今日萧条)。
历史评价 被誉为“词中之杰”,是南宋词坛的重要代表作其中一个,具有很高的文学和历史价格。

三、小编归纳一下

《扬州慢》不仅是一首写景词,更是一首抒情之作。它通过扬州的今昔对比,揭示了战争带来的破坏与人民的苦难,同时也体现了作者对民族命运的深切关注。这首词以其独特的艺术风格和深刻的想法内涵,成为后世传诵的经典之作。

版权声明
返回顶部